barcelona poliglota
Miscelánea

Barcelona políglota

Barcelona es una de las ciudades políglotas del mundo por dos razones fundamentales: la gran cantidad de turistas que recibe anualmente y la creciente comunidad internacional que en ella reside.

Con respecto a la cantidad de turistas, el Ministerio de Energía, Turismo y Agenda Digital presentó un informe a principios de este año, en el que apuntaba que Barcelona recibió 82 millones de turistas en 2017, una cifra récord que representa el 8,9% de crecimiento respecto al año 2016. Gracias a estas cifras, España se coloca como el segundo país del mundo con mayor afluencia de turistas, apenas por detrás de Francia y por encima de Estados Unidos.

¿De dónde son los turistas que llegan a Barcelona?

El Observatorio de Turismo de Barcelona dice que la mayoría (46,4%) son de la Comunidad Europea, 28% españoles y 25,6% del resto del mundo.

Los ingleses son los principales turistas que llegan a Barcelona, seguidos por alemanes y franceses. Se estima que el 60% de los turistas que visitan Barcelona son hombres, de alrededor de 40 años y entre los destinos más visitados están la Basílica de la Sagrada Familia, el Park Güell, el museo del FC Barcelona, el Aquarium y el Born Centre Cultural.

Sobre la cantidad de idiomas que se habla en Barcelona, se puede asegurar que esta ciudad es una de las más políglotas del mundo.

De acuerdo al Grupo de Estudio de Lenguas Amenazadas de la Universidad de Barcelona, en la ciudad se hablan unas 150 lenguas de todo el mundo, siendo el catalán y el español los mayoritarios, pero también hay muchos que hablan en vasco, francés, alemán, inglés, marroquí, portugués, entre otros.

Todo esto convierte a Barcelona en una de las ciudades donde confluye una gran cantidad de personas de todas las culturas e idiomas.

Importancia de una agencia de traducción en Barcelona

Ante la gran cantidad de personas que hablan distintos idiomas en la ciudad, es muy importante y necesaria una agencia de traducción en Barcelona de gran calidad y que pueda cumplir con las necesidades de los millones de turistas y residentes extranjeros en la ciudad.

La empresa debe estar completamente capacitada a la hora de traducir perfectamente el castellano y el catalán, así como otro tipo de lenguas.

Mientras los nuevos residentes internacionales se adaptan a Barcelona y aprenden a hablar en catalán o castellano, necesitarán de una agencia de traducción que les ayude a comprender los requisitos legales para permanecer en la ciudad, leyes, reglamentos y demás documentación oficial.

Una agencia de traducción en Barcelona debe estar capacitada a la hora de traducir todo tipo de documento, bien sea de tipo legal, médico, farmacéutico, turístico, literario, técnico, entre otros. Para eso se cuenta con intérpretes 100% calificados de distintas lenguas maternas y están especializados en traducciones exactas, sin que pierdan la intención del texto original.

En el área de turismo, esta agencia de traducción en Barcelona está capacitada a la hora de prestar servicios de traducción a turistas sin importar de dónde vienen.

Un intérprete cualificado puede servirle de intérprete desde sus idiomas al castellano o al catalán. Esto también es muy útil en los viajes de negocios, donde las empresas traen a gerentes de otras nacionalidades y necesitan los servicios de un traductor confiable.

Otros de los requerimientos de una agencia de traducción en Barcelona es la traducción de documentos legales, como por ejemplo, actas de nacimiento y matrimonio, licitaciones, títulos académicos, investigaciones científicas, poderes, etc.

Debido a la creciente cantidad de extranjeros que residen en Barcelona, estos necesitan los servicios de una agencia de traducción para traducir toda su documentación legal y adecuarse al marco legal español.

Asimismo, una agencia de traducción en Barcelona debe contar con intérpretes cualificados para hacer traducciones simultáneas durante exposiciones ante una junta de gerentes, durante un juicio o declaración legal, una inspección industrial, un congreso internacional, un servicio religioso, etc.

traduccion de documentos

Esto significa que dichos intérpretes no solamente dominan los idiomas que van a traducir, sino que también tiene sólidos conocimientos en gerencia, tecnología, derecho, entre otros, ya que solo así están capacitados a la hora de realizar las mejores traducciones, empleando las palabras correctas y que se ajustan fielmente a lo que se está diciendo desde el idioma original.

Los productores audiovisuales también necesitan de una agencia de traducción en Barcelona que colabore en la redacción de los subtítulos traducidos que van debajo de los diálogos.

Esto es muy útil en los festivales de cine, por ejemplo, ya que muchos residentes internacionales en Barcelona son cineastas provenientes de muchos países y quieren traer a la ciudad una muestra de las películas de sus países, las cuales deben ser traducidas al castellano y/o catalán.

Encuentra a los profesionales indicados en el sector

Aunque toda traducción requiere de profesionalidad, las traducciones técnicas deben ser 100% precisas, porque en ellas se utilizan palabras y términos que son exactos, por lo tanto las traducciones técnicas deben estar libres de interpretaciones.

Una de las mayores dificultades de las traducciones técnicas son las palabras y las terminologías utilizadas, como por ejemplo, en un documento que explique cómo instalar una maquinaria se especifican nombres de piezas, procedimientos, medidas de seguridad, mediciones, en fin, una serie de palabras que el traductor técnico debe saber interpretarlas con precisión.

Un buen traductor técnico tiene a mano muchas herramientas para poder hacer una traducción exacta, como diccionarios técnicos, glosarios, documentos multilingües, incluso pueden apoyarse de otros compañeros intérpretes.

Estos realizan una investigación minuciosa hasta encontrar la palabra o expresión que encaje perfectamente a la idea original. Como ya se explicó, las traducciones técnicas no pueden ser realizadas al azar, ni aceptan libres interpretaciones, por lo que el producto final debe ser intachable.

Por todas estas razones, Barcelona como ciudad políglota, requiere de una agencia de traducción altamente especializada, con muchos años de experiencia en la traducción de textos y traducciones simultáneas. Una agencia de traducción en Barcelona forma parte de las empresas necesarias para la vida de esta creciente ciudad que cada día recibe a tantos residentes extranjeros como turistas, que la convierte en una de las metrópolis más políglotas del mundo.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *